nicka 28.09.2012 20:30 notebook

если в латыни ignoramus — невежда,
то
англицкое ignore — это 'быть невеждой' или 'делать невеждой'?

1. Rayslava 28.09.2012 20:30 RAY-DESKTOP

Полагаю, что, быть. Вроде как "и знать про тебя ничего не хочу"

2. nickaRayslava /1 28.09.2012 20:31 notebook

то есть, невежда — это игнорирующий, а не игнорируемый?

3. Rayslavanicka /2 28.09.2012 20:32 RAY-DESKTOP

Думаю, да

4. 0x2207 28.09.2012 20:40 реклама в ресурсе — не дорого

ignorance — невежество

5. nicka0x2207 /4 28.09.2012 20:42 notebook

to ignore — ?

6. 0x2207nicka /5 28.09.2012 20:43 реклама в ресурсе — не дорого

на русский без костылей не переводится. ибо на русском невежество это не отглагольное существительное, каким оно в данном треде нам представляется в английском.

7. nicka0x2207 /6 28.09.2012 20:44 notebook

слово "игнорировать" в русском есть, и выглядит как однокоренное с перечисленными.

8. 0x22070x2207 /6 28.09.2012 20:45 реклама в ресурсе — не дорого

хотя. "невежество", "невежда", "не ведать" по идее. значит to ignore — "не знать"

9. 0x2207nicka /7 28.09.2012 20:50 реклама в ресурсе — не дорого

при чем тут это? игнорирование тогда будет. сравни to appear — appearance

10. nicka0x2207 /9 28.09.2012 20:51 notebook

это не важно. Важно то, что игнорирование и невежество (в русском языке) — это разные сущности.

Do you really want to delete ?