rapturegelraen 28.01.2012 13:12 unknown

Как бы memory allocator аккуратно перевести? И как бы перевести
Kernel memory allocated from the malloc arena is organized as a set of lists, commonly referred to as 'buckets'. Each bucket is a single list (called the 'free-list') of equally sized pieces of memory, and there is one bucket for each power of two, ranging from 16 bytes (the minimum size) to 524288 bytes (the maximum size). The malloc(9) function takes the size argument, rounds it up to the next power of two and allocates a piece of memory from the appropriate bucket (i.e., list). For example, a request for 23 bytes of memory will take memory from the bucket containing 32 byte pieces. When a subsystem calls free() , the memory is put back onto the free list for the appropriate bucket where it can be re-used again for later requests.

1. utros 28.01.2012 13:14 eoranged

По-русски это называется "распределитель памяти".

2. gelraen 28.01.2012 13:15 imax

канонічно — "распределитель памяти"

3. raptureutros /1 28.01.2012 13:15 unknown

Оно устоялось? Мне слух режет пиздец просто.

4. utrosrapture /3 28.01.2012 13:17 eoranged

Вроде как да. Более адекватного перевода в голову не приходит

5. raptureutros /4 28.01.2012 13:18 unknown

ну а тогда пресловутые buckets ? Корзинки?

6. utrosrapture /5 28.01.2012 13:19 eoranged

Внезапно, да. Можешь сказать, что корзины, ящики, этц.

7. raptureutros /6 28.01.2012 13:20 unknown

Ну пиздец. Мне кажется, что если нельзя перевести, обычно так и оставляют. Типа socket — сокет.

8. utrosrapture /7 28.01.2012 13:22 eoranged

бакеты мемори аллокатора смотрят на тебя как на известно кого.

9. raptureutros /8 28.01.2012 13:26 unknown

Ну хуй знает. В основном английские термины заимствуются "как есть": компьютер, тинейджер, сокет и так далее... КОнечно, некоторые уже ассимилируются (компилятор, например).

10. gelraenrapture /9 28.01.2012 13:27 imax

это от безблагодатности всё

11. rapturegelraen /10 28.01.2012 13:28 unknown

я, короче, пишу корзины (buckets). А то у нас кучи и стек уже есть, так что нехуй.

12. utrosrapture /11 28.01.2012 13:30 eoranged

Кстати, если приводишь всякие определения, то имеет смысл писать в скобочках англоязычную версию.

13. raptureutros /12 28.01.2012 13:30 unknown

Это-то да, но она там повторяется в тексте раз 7

14. utrosrapture /13 28.01.2012 13:31 eoranged

ОПРЕДЕЛЕНИЯ!
Корзина (bucket) — это такая хуйня...

15. utrosrapture /13 28.01.2012 13:32 eoranged

Либо при первом упоминании, если совсем бредово выглядит перевод.

16. raptureutros /14 28.01.2012 13:36 unknown

што

17. utrosrapture /16 28.01.2012 13:36 eoranged

ШТО ШТО

18. raptureutros /17 28.01.2012 13:37 unknown

што ты сказать хотел?

19. utrosrapture /18 28.01.2012 13:41 eoranged

Что написал

20. raptureutros /19 28.01.2012 14:25 unknown

IBM всех наебали, правильно эти штуки называют наборами. Всем спасибо за соучастие.

21. utrosrapture /20 28.01.2012 14:32 eoranged

Не факт. Смотря в каком контексте.

22. raptureutros /21 29.01.2012 01:06 unknown

в том самом

Do you really want to delete ?