ну риальне языки отличаются. Где то выпилены обороты мелкие, где то слова разные, а означают одно(subway это либо закусочные, либо метро в америке, а underground — то же метро, но в британском варианте). А вот касательно мордокниги бы поглядеть отличия :)
Названием. :)
ну риальне языки отличаются. Где то выпилены обороты мелкие, где то слова разные, а означают одно(subway это либо закусочные, либо метро в америке, а underground — то же метро, но в британском варианте). А вот касательно мордокниги бы поглядеть отличия :)
Я в курсе, что отличаются. Но есть подозрение, что в случае мордокниги там как с русским :)
бгг... "юзер также прокомментировал свою ссылка." %)