Фраза должна звучать примерно как «мені от цього дуже неприємно, розуміете...», да поправят нейтив-спикеры склонения. А ТП не просто говорит на смети русского с украинским (что уже моветон), но зачем-то коверкает русские слова.
Збирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш… Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив: — Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є? Дідусь, ласкаво обертаючись: — Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав…
суржик БЕСЕД. Но я чаще слышу обратное — когда хохлороссияне говорят "шо", "мене" вместо "что", "мне", как бы пытаясь при этом говорить остальное по-русски.
а мне нравится, смешной язык.
Не могут. РАЗВЕРНИ.
ты нихуя не понял, лол
ага =(
пёсий язык
мой
обожаю его
Пофиксил баг и закоммитил в репу, забилдил и расшарил бинари.
Малаца. Фразу из /0 развернешь?
анус себе разверни, пёс
Фраза должна звучать примерно как «мені от цього дуже неприємно, розуміете...», да поправят нейтив-спикеры склонения. А ТП не просто говорит на смети русского с украинским (что уже моветон), но зачем-то коверкает русские слова.
Это эволюция языков, лол. Когда происходит беспощадное смешение.
Олсо, смешно звучит, может она пытается прикинуться местной ?
всё правильно, только s/от/від/. Или хотя бы уж s/от/од/, такая форма тоже есть, хоть и очень редкая.
менi це дуже неприемно, розумiете
тоже допустимо
Старый боян в тему:
Збирається якось росіянин на захід України у справах… Колеги його наставляють: ти ж там тільки українською найчистішою говори, бо ж як дізнаються, хто ти є, то смерть мученицьку приймеш…
Поїхав. Поки справи по славетному місту Львову вирішував, то й заблукав… Ну, нема чого робити — треба запитувати. Згадуючи настанови колег, звертається до дідуся, що саме поряд проходив:
— Добродію, підкажіть-но, будьте ласкаві, де тутка останівка є?
Дідусь, ласкаво обертаючись:
— Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав…
суржик БЕСЕД.
Но я чаще слышу обратное — когда хохлороссияне говорят "шо", "мене" вместо "что", "мне", как бы пытаясь при этом говорить остальное по-русски.
А когдя я слышу «мну», мну грустняво^WW мне хочется убивать.
+1 лави симпаффку111
суржик? а я не слышу=(
>>"мене" вместо "что"
ШТОА? это где такое?
помимо шо, самое популярное — это "идти до дому" и "скучать за тобой"
офигеть. Это ты так за полгода научился?
парсенг туплов!111 ("шо", "мене") вместо ("что", "мне")
не, "мене" все равно не слышала