Попытаюсь разобрать проблему rusique vs ингришу.Английские переводы обычно всегда делаются с оригинала(конечно я видел исключения ,когда к примеру переводили с корейского перевода японского,но всё же не так часто).Много русских переводов делается с английского(те получается 2ая ,а то и 3ая обработка оригинала,не в лучшую сорону)(0:1).Тк английский это международный язык ,то естественно на нём намного больше переводов чем на русском(0:2).Без знания английского найти что-то намного сложнее в сравнении с тем когда знаешь англ(0:3).Русский не надо учить(1:3).
Это я рассмотрел только со стороны переводов,потому что если углубляться дальше , то получится разгромная подеба английского со счётом (1:n) где n > 3 , а 1 это "Русский не надо учить" Тогда назревает битва ингришу вс лунный,а тут лунный со стороны переводов выигрывает , но если рассматривать вообще,то международный анлийский побеждает над частным языком одной страны ,который надо учить.
Итого:Ингришу побеждает по всем параметрам кроме одного:его надо выучить...хотя нет ,надо было просто нормально в школе его получать,тк там им чуть ли не с ложечки кормят.Rusique для совсем ленивых долбоёбов , которые не смогли нормально школьную программу закончить.Ну а лунный для тех у кого много времени и желания тк их писменность это пиздец, а новеллы с мангами обычно пишут(небольшой сарказм).
gisty
21.06.2011 23:55 Gajim5614302A
Do you really want to delete ?