Кстати, стилето таки не смотрел футураму в оригинале. Там не blackjack and whores, а blackjack and hookers.
@johan: А ведь и правда!
ОЛОЛО
Пхэйл.
Т.е. в _правильном переводе_ у него получается "блэкджек и бляди"? :-D
ОЛОЛО
Пхэйл.
Т.е. в _правильном переводе_ у него получается "блэкджек и бляди"? :-D