GingerbreadBunny
02.03.2011 17:36
Сегодня на паре французского мы пели Белль.
Поразил "художественный перевод" сделанный нашей училкой:
"Несмотря на прекрасные глаза, она была ещё довольно-таки девственницей"
"Я заглянул ей под юбку и увидел радугу"
А ещё после перевода у меня возник вопрос.
Ну почему, почему просить возможности погладить Эсмеральду по голове просят у дьявола, а возможности трахнуть её — у ДЕВЫ МАРИИ???
У моей тян под юбкой нет радуги.
У моей тоже.
про @skyw00lf'а?
Нет, я про тян. Но у скайвулфа тоже нет. Хотя бы потому. что нет юбки
Телефончик Девы Марии нигде не завалялся?
Священнику всё равно не дали.
А кому она в конце дала, кстати?
Вот говно. Не пойду в священники.
В конце её повесили
Девственницей?
Вроде. А нет, вроде в песне солдат-альфа вёл её в отель