бушмен — это человек с кустиками, или человек-куст, или человек в кустах?
bosjesman = кустовой человек
человек, на котором (растут) кусты, или человек, который (живёт) в кустах? В смысле, кто на ком стоял?
ну лесной муравей это же не "муравей, из которого растет лес"
а волосатый мух — это мух, на котором волосы, а не который в волосах.
мне кажется, тут грамматическая разницамух который в волосах был бы "волосяной", а обросший кустами капоид — что нибудь типа "кустистый"
в русском — да, а в англицком я этой разницы не чувствую.
bush — bushy
бушмен vs бушИмен ?
видимо так
bosjesman = кустовой человек
человек, на котором (растут) кусты, или человек, который (живёт) в кустах? В смысле, кто на ком стоял?
ну лесной муравей это же не "муравей, из которого растет лес"
а волосатый мух — это мух, на котором волосы, а не который в волосах.
мне кажется, тут грамматическая разница
мух который в волосах был бы "волосяной", а обросший кустами капоид — что нибудь типа "кустистый"
в русском — да, а в англицком я этой разницы не чувствую.
bush — bushy
бушмен vs бушИмен ?
видимо так