мда... уж сколько, пара месяцев, если не больше, наверное, прошло с первой беты яндекс-переводчика. Нынче опять зашла, посмотреть, как там обстоят дела. И че? И где? Появилась пара фич, вроде автоопределения языка и синхронного перевода (как в гугле). Но алгоритм перевода как был корявый, так и остался. Тестировала на все том же предложении, что и раньше. 1) "Клиент не может быть консолидатором для самого себя." — перевод на англ. "The client may not be a consolidator for himself." — как был may вместо can так и остался, что в корне не верно. 2) "Клиент не может быть консолидатором для самого себя." Но направление перевода выбрано англ.→рус. Результат — как писал хуйню "Машину не может простое консолидатором для нашу интересная." , так и пишет
psymatic
24.05.2011 12:37 Работа
Do you really want to delete ?
и да — по обоим случаям писали фидбэк — результат — ноль.