А как на англиском, хохловском и белорусском будет "принять ислам". С сохраннием смысла метафоры, конечно.
Became muslim, не?
ну а смысл сохраняется? :)
В смысле?
в смысле сходить на охоту там
ШТО
ну героем стать, блеать!
Бля %_
«дасть жаба цицьку» — схожее, но не очень, значение фразы — попасть в сложную ситуацию и погибнуть
Ща повспоминаю фолькльор, может чего еще вспомню
нормально так :)
чорт злизав сиру землю їсти
Became muslim, не?
ну а смысл сохраняется? :)
В смысле?
в смысле сходить на охоту там
ШТО
ну героем стать, блеать!
Бля %_
«дасть жаба цицьку» — схожее, но не очень, значение фразы — попасть в сложную ситуацию и погибнуть
Ща повспоминаю фолькльор, может чего еще вспомню
нормально так :)
чорт злизав
сиру землю їсти