а здесь уже в зависимости от того, что за ребенок — двеочка или мальчик. К сожалению, не сталкивался со случаем, когда именно ребенок(не какого-то конкретного пола).
суть в том что "{ко,со,а}ноко" могут применяться для чего угодно, к чему говорящий испытывает привязанность, будь то человек, животное, меха или отвертка. И если речь действительно о ребенке, то ещё ладно, но это весьма невеликий процент
а как надо ?
彼子 как "этот ребенок" тебе больше нравится?
такое слово разве есть?
эм, первый кандзи читается "кано"
и то не всегда
угу, каре ещё
кано — это в слове kanojo. Здесь каре.
и как вы предлагаете это читать, кареши чтоле?)
а здесь уже в зависимости от того, что за ребенок — двеочка или мальчик.
К сожалению, не сталкивался со случаем, когда именно ребенок(не какого-то конкретного пола).
初耳
суть в том что "{ко,со,а}ноко" могут применяться для чего угодно, к чему говорящий испытывает привязанность, будь то человек, животное, меха или отвертка. И если речь действительно о ребенке, то ещё ладно, но это весьма невеликий процент
а, вот ты про что.