Пстач, помоги по-быстрому сформулировтаь на инглише "<...>, ты, скорее всего, заметил бы". У меня что-то затык. Один из вариантов, который лезет — получается двусмысленный (а я общаюсь с португальцем и он может неправильно понять с вдвое бОльшей вероятностью, в отличие от англоговорящего), либо затык с порядком ... more →
*lingua
mva
19.03.2013 16:03
mva
26.11.2012 12:35
Что-то ко мне пришло осознание некоей степени правоты Задорнова по поводу забавной этимологии русских слов. Осенило когда услышал слово "шаровары" и автоматически мозг разобрал его на составные слова :)
mva
08.09.2012 15:48
как перевести "eye candy" на нормальный русский для обывателя не знакомого с линупсами, а то и вообще с компьютерами (как следствие "мармеладность" исключается)?
folex
11.03.2012 17:39
Посоветуйте годных учебников по немецкому.
Цели: читать как техническую, так и belles lettres.
Спасибо.
inb4: english.
folex
07.06.2011 22:51
Медицинские термины на английском и медицинские термины на русском адово различаются, особенно для низкого уровня понимания. Если термины на русском у меня хоть как-то всплывают в памяти, то перевести английскую терминологию на русский у меня просто не получается.